Musicologie van de Keltische en naburige stijlen
[Teksten]

[Auteur: Ben Dijkhuis][Laatste update: 03-01-2018][Hoofdstuk: Vocale vormen, genres, stijlen en technieken: Deel 4: Galicië]

Mia irmana fremosa


Martim Codax, nr. 'Cantiga 3'. Transcriptie van Santiago Tafall Abad uit de Pergaminho Vindel.
(Tekst is uit: Cancioneira da Vaticana, V886/Cancioneira da Biblioteca Nacional, B1280)(Cantigas Medievais Galego-Portuguesas)

Mia irmana fremosa, treides comigo
a la igreja de Vigo u é o mar salido
e miraremos las ondas.

Mia irmana fremosa, treides de grado
a la igreja de Vigo u é o mar levado
e miraremos las ondas.

A la igreja de Vigo u é o mar levado
e verrá i, mia madre, o meu amado
e miraremos las ondas.

A la igreja de Vigo u é o mar salido
e verrá i, mia madre, o meu amigo
e miraremos las ondas.

a
a
B

My beautiful sister, come with me
to the church at Vigo where the tides recede:
And we will gaze at the waves!

My beautiful sister, come with me
to the church at Vigo where the sea is swelling:
And we will gaze at the waves!

To the church at Vigo where the sea is swelling,
we will see there, mother, my beloved:
And we will gaze at the waves.!

To the church at Vigo where the tides recede
we will see there, mother, my friend:
And we will gaze at the waves!
De Cantiga de Amigo Mia irmana fremosa van Martim Codax. Links: de tekst uit de Cancioneiro da Biblioteca Nacional, B1280 of Cancioneiro da Vaticana, nr. 886, De Engelse vertaling is van een onbekende bron. Rechts: het betreffende fragment in het Vindel Perkament N3 en resp. Cancioneiro da Vaticana, nr. 886. Zie de website Cantigas Medivais Galego-Portuguesas.

Een interpretatie van Codax' Mia irmana fremosa.